Id
85 - En attente de Raw
86 - En attente de Raw
87 - En attente de Raw
Hayate no Gotoku!
144 - En cours d'Edit
145 - En cours d'Edit
146 - En cours d'Edit
Natsu no Arashi!
16 - En cours de Trad
17 - En cours de Trad
18 - En cours de Trad
Cromartie High School
19 - En cours de Check
20 - En cours de Check
21 - En cours d'Edit
Minami-ke
82 - En attente de trad US
83 - En attente de trad US
84 - En attente de trad US
Half Prince
34 - En cours de Clean
35 - En cours de Clean
36 - En cours de Clean
Prunus Girl
12 - En attente de Raw
13 - En attente de Raw
14 - En attente de Raw
Koe de Oshigoto!
08 - En cours d'Edit
09 - En cours d'Edit
10 - En cours d'Edit
Otoyomegatari
10 - En attente de Raw
11 - En attente de Raw
12 - En attente de Raw
Hozuki-san Chi no Aneki
09 - En cours d'Edit
10 - En cours de Clean
11 - En attente de trad US

Depuis quand connaissez-vous la team ?
Un jour
Une semaine
Un mois
Six mois
Un an
Entre un an et deux ans
Entre deux et trois ans
Avant encore (je suis devin *_*)
 



Recrutement


Le recrutement se déroule sur notre forum. Vous y trouverez la marche á suivre pour postuler ainsi que divers tutoriels et épreuves


Traducteur/Relecteur (Restreint)

Pour le moment, nous sommes assez de traducteurs/relecteurs US=>FR. Ceci dit, les traducteurs japonais=>fr, chinois=>fr ou encore coréen=>fr sont les bienvenus !

Le traducteur traduit les mangas de l'anglais (ou du japonais) au français. S'en suit une période de discussion avec le relecteur pour améliorer la qualité de la traduction.

Le Traducteur/Relecteur doit :
  • Avoir un français plus que correct
  • Etre ouvert aux critiques
  • Savoir mener une discussion à un consensus

Cleaneur (Ouvert)

Pas spécialement de besoin dans l'immédiat, mais c'est jamais de refus. Formation possible.

Comme son nom l'indique, le cleaneur est là pour nettoyer les RAW (les scans des originaux) : il modifie les images afin de les rendre lisibles. Il efface aussi les textes d'origine.

Le Cleaneur doit :
  • Savoir manier un logiciel de retouche d'image (Photoshop/Gimp)
  • Maîtriser la reconstitution d'images (tampon de duplication and co)

Editeur (Ouvert)

Pas spécialement de gros besoins pour l'instant, mais on ne refusera pas de personne souhaitant aider, car on n'a jamais trop d'éditeurs. Formation possible.

L'éditeur assemble la traduction et les images cleanées. Il s'occupe aussi de la typographie et plus généralement de la mise en page.

L'Editeur doit :
  • Avoir photoshop
  • Avoir de la motivation (ça prend du temps)
  • Savoir manier l'édition en point

Checkeur (Fermé)

Nous avons suffisamment de checkeurs pour le moment.

Le checkeur vérifie la qualité du chapitre : fautes d'orthographe, de frappe, bulle mal placée, sfx pas traduit ... Il doit avoir des yeux partout!

Le Checkeur doit :
  • Avoir un bon niveau en français
  • Avoir Photoshop